Japan-Studies.com Contact us | Help
Sign up for PayPal and start accepting credit card payments instantly.

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/language/lesson01/ej.php:1) in /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/forum/includes/sessions.php on line 206

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/language/lesson01/ej.php:1) in /hsphere/local/home/runabout/japan-studies.com/forum/includes/sessions.php on line 207
 
Lesson 1
English / Japanese translation exercises
Email this page
Print this page

Translations are context sensitive. If no context is given several translations are possible. I have limited myself to giving only one. If you are unsure whether your translation is correct, you can post it on our forum.

You may click the links if you are having trouble translating, but try to do it yourself first.

A. The river at the foot of the mountain
translation | transcription | kana | hint
 
山の下の川
 
Yama no shita no kawa
 
やまのしたのかわ
 
Don't forget the particles between the words for mountain, under, and river, and translate from back to front.
 
B. The trees in the forest
translation | transcription | kana | hint
 
森の中の木
 
Mori no naka no ki
 
もりのなかのき
 
If you remember the kanji for "tree", remember that there are a lot of trees in a forest.
 
C. Mr. Yamakawa's book and Mr. Takeda's books
translation | transcription | kana | hint
 
山川さんの本と竹田さんの本
 
Yamakawa-san no hon to Takeda-san no hon
 
やまかわさんのほんとたけださんのほん
 
Don't take shortcuts, make sure that it's clear that each person has his own books.
 
D. The rice fields of Mr. Honda from Yamada and of Mr. Takeyama from Ueda
translation | transcription | kana | hint
 
山田の本田さんと上田の竹山さんとの田
 
Yamada no Honda-san to Ueda no Takeyama-san to no ta
 
やまだのほんださんとうえだのたけやまさんとのた
 
Remember that you can combine particles to say that the ricefields belong to both men.
 
E. The rice fields in the mountains and the rice fields at the foot of the mountains
translation | transcription | kana | hint
 
山の中の田と山の下の田
 
Yama no naka no ta to yama no shita no ta
 
やまのなかのたとやまのしたのた
 
These are two different sets of rice fields.
 
F. The villages at the river
translation | transcription | kana | hint
 
川の村
 
Kawa no mura
 
かわのむら
 
Don't be alarmed by the word "at", translate it as "of".
 
G. Mr. Iwatani's bamboo woods
translation | transcription | kana | hint
 
岩谷さんの竹の森
 
Iwatani-san no take no mori
 
いわたにさんのたけのもり
 
Translate "bamboo forest" as "a forest of bamboo"
 
H. The forests on the mountain
translation | transcription | kana | hint
 
山の上の森
 
Yama no ue no mori
 
やまのうえのもり
 
The forests which are on top of the mountain.
 
I. The rocks on the mountain and the rocks in the valley
translation | transcription | kana | hint
 
山の上の岩と谷の中の岩
 
Yama no ue no iwa to tani no naka no iwa
 
やまのうえのいわとたにのなかのいわ
 
Split the sentence at "and" to make to equal sentences.
 
J. The river in Ms. Hayashi's village and the river in Mr. Murakawa's town
translation | transcription | kana | hint
 
林さんの村の中の川と村川さんの町の中の川
 
Hayashi-san no mura no naka no kawa to Murakawa-san no machi no naka no kawa
 
はやしさんのむらのなかのかわとむらかわさんのまちのなかのかわ
 
Don't be alarmed by the length, split it up in small sections: The river which is in the village - of Ms. Hayashi - and - the river which is in the town - of Mr. Murakawa.
 
K. Ms. Nakatani's village at the foot of the mountain
translation | transcription | kana | hint
 
山の下の中谷さんの村
 
Yama no shita no Nakatani-san no mura
 
やまのしたのなかたにさんのむら
 
Translate it as: "Ms. Nakatani's village which is at the foot of the mountain"
 
L. The villages in the valley and the villages on the mountain
translation | transcription | kana | hint
 
谷の中の村と山の上の村
 
Tani no naka no mura to yama no ue no mura
 
たにのなかのむらとやまのうえのむら
 
Similar to exercise "I"
 
M. Mr. Takeda from the city and Ms. Hayashida from the valley
translation | transcription | kana | hint
 
町の竹田さんと谷の林田さん
 
Machi no Takeda-san to tani no Hayashida-san
 
まちのたけださんとたにのはやしださん
 
Translate "from" as "which is"
 
N. The forests of Mr. Murata from Ueda and of Ms. Nakata from Yamada
translation | transcription | kana | hint
 
上田の村田さんと山田の中田さんとの森
 
Ueda no Murata-san to Yamada no Nakata-san to no mori
 
うえだのむらたさんとやまだのたなかさんのもり
 
Note the construction "and of" which you can translate directly by combining particles.
 
O. The villages, rice fields, and woods at the foot of the mountain
translation | transcription | kana | hint
 
山の下の村との田との林
Yama no shita no mura to no ta to no hayashi
やまのしたのむらとのたとのはやし
This one is tricky. The villages, the rice fields and the woods are all at the foot of the mountain. Combine particles to describe this.
 
Shop for Asian Toys at YesAsia.com
About Japan-Studies.com - Advertising - Contact Us
© 2005-2006 Japan-Studies.com - Privacy Policy